The writer and advocate Banu Mushtaq and translator Deepa Bhasthi have won this year鈥檚 International Booker Prize for their book Heart Lamp. The book is the first short story collection to win the prize, which awards the best fiction translated into English.
鈥Heart Lamp is something genuinely new for English readers,鈥 wrote Max Porter, chair of the judges, in a statement announcing the win. 鈥淚t speaks of women鈥檚 lives, reproductive rights, faith, caste, power, and oppression.鈥
The book collects 12 short stories written by Mushtaq between 1990 and 2023. They tell the stories of girls and women in Muslim communities in southern India navigating caste and class.
Mushtaq, a lawyer and advocate for women鈥檚 rights, wrote in a statement that the stories were inspired by daily incidents that happened to women all around her. 鈥淚 witness this day to day, in my daily life, because so many women come to me. They have brought all the problems with them. They seek relief. But some of the women, they don鈥檛 know why they are suffering.鈥
Heart Lamp is the first prize winner to be translated from Kannada, a language spoken mostly in southern India. Translator Deepa Bhasthi explained that her approach to translation isn鈥檛 to turn the language into 鈥減roper鈥 English. Instead, 鈥渢he aim is to introduce the reader to new words (in this case, Kannada) or to new thoughts that come loaded with the hum of another language. I call it translating with an accent,鈥 Bhasthi said. 鈥淪o, the English in Heart Lamp is an English with a very deliberate Kannada hum to it.鈥
NPR (5/20/25) By Andrew Limbong